Odpowiednie w przypadku organizowania konferencji lub seminarium z wieloma językami, gdzie tłumaczenie dociera błyskawicznie do uczestników, a przekaz informacji powinien być płynny i natychmiastowy.
Odpowiednie podczas zebrań, konferencji prasowych i prezentacji publicznych, dwujęzycznych, które nie są zbyt długie i posiadają wyznaczone przerwy na tłumaczenie.
Najczęściej stosowane podczas różnego rodzaju spotkań i rozmów biznesowych, dwujęzycznych. W przypadku tego rodzaju tłumaczeń komunikat jest tłumaczony w nieco krótszych fragmentach oraz w obie strony.
Wszelkie dokumenty urzędowe takie jak: akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, świadectwa szkolne i dyplomy akademickie, zaświadczenia lekarskie, dowody rejestracyjne, dokumenty potrzebne do adopcji oraz inne.
Akty notarialne, umowy, pozwy i orzeczenia sądowe, sprawozdania finansowe, dokumenty księgowe, certyfikaty, wyciągi bankowe i inne.
Teksty reklamowe i promocyjne, strony internetowe i aplikacje mobilne, portale społecznościowe, sztuka i nauki humanistyczne, tłumaczenia literackie.
Instrukcje obsługi, karty techniczne, opisy, dokumentacje przetargowe.
Za pomocą tej usługi oferujemy tłumaczenie ścieżki językowej lub scenariusza filmu czy nagrania wideo na polski lub hiszpański oraz oferujemy głos do dubbingu i głos lektorski.